. 
О колоссальной популярности «Марсельезы» уже после февральской революции говорит тот факт, что сборник «Марсельеза (Песни свободы)», изданный во Владикавказе тиражом 5 тыс. экземпляров, мгновенно разошелся и тотчас был переиздан
. Этот сборник включал многочисленные варианты песни. Кроме «Рабочей Марсельезы», в него вошли крестьянская, солдатская, пролетарская «Марсельезы», а также «Песня пролетариев»
(«Мы Марсельезы гимн старинный на новый лад теперь споем»)
.Текст и ноты «Марсельезы» и «Карманьолы» выдержали множество изданий в разных городах в их французском оригинале и с русскими текстами, в обработке Ф.Листа
и советских композиторов Г.Г.Веревки и Д.И.Кабалевского
.«Марсельеза» и «Карманьола» не только исполнялись как песни или сопровождали открытие памятников. Они инсценировались, под их музыку ставились театрализованные живые картины. Как яркое художественное завоевание оценили современники инсценировку «Марсельезы» в постановке Л.H.Алексеевой, осуществленную Центральной студией московского Пролеткульта в сентябре 1919 г. Представление состояло из хореографических картин и пантомимы, исполненных «с высоким революционным подъемом» учениками студии — рабочими под музыку «Марсельезы» Ф.Листа (вариации на мотив французской песни).
Кроме текстов и нот двух этих бессмертных песен, одно за другим вышли два издания (1920 г. и 1922 г.) книги А.Овсянникова «Великая французская революция в песнях современников», а также монография Ж.Тьерсо «Песни и празднества французской революции» (1918 г. и 1933 г.)
. Обе эти книги были в личной библиотеке В.И.Ленина, а труд Ж.Тьерсо, по воспоминаниям Бонч-Бруевича, Ленин выделил из многих названий «Книжной летописи» 1917—1919 гг.Книга Ж.Тьерсо оказала самое прямое влияние на организацию в первые годы после Октября массовых революционных празднеств, проводившихся по всей стране. Например, руководитель театральной студии в г.Воронеже рассказал в своих воспоминаниях, что увлеченный театрализованными карнавальными шествиями в эпоху Французской революции, описанными Тьерсо, он к первой же годовщине Октября организовал представление-карнавал под названием «Сожжение гидры контрреволюции», которое имело исключительный успех и собрало 10 тыс. человек.
Позже, в начале 30-х годов, вышло академическое издание сборника «Песни первой французской революции», а также талантливая повесть «Две жизни Госсека» М.Гершензона.
Помимо революционных песен «Марсельезы» и «Карманьолы» и их разных обработок часто исполнялись также две увертюры французского композитора А.-Ш.Литольфа «Максимилиан Робеспьер» и «Жирондисты». Вся эта музыка входила в программу концертов-митингов, концертов, посвященных разным годовщинам, концертов-реквиемов памяти павших и т.д. и звучала в Петрограде, Москве, Кронштадте, в других городах, проникая в повседневную жизнь молодого Советского государства.
К 1919 г. относится интереснейшая попытка сочинения самостоятельного музыкального произведения о Великой французской революции. Композитор С.И.Потоцкий работал над оперой в двух картинах «Взятие Бастилии» по драме Р.Роллана. Отрывки прозвучали 14 сентября 1919 г. в концертном исполнении для красноармейцев. Как писал журнал «Вестник театров», ясная и четкая музыка хорошо принималась новым зрителем. Опера не была завершена и осталась первым и единственным в мировой практике, хотя, вероятно, и далеким от совершенства, опытом сочинения оперы о Великой французской революции. Советским же композиторам принадлежит честь создания двух замечательных, ставших знаменитыми балетов о Французской революции. Это «Карманьола» В.Фемелиди и «Пламя Парижа» Б.Асафьева (см. раздел о театре).
От ред. Vive Liberta: также можно прочитать переводную книгу Анри Радиге "Французские музыканты эпохи Великой французской революции" и исследовательскую по сути и популярную по форме работу Р.А.Пельше "Нравы и искусство Французской революции".
От VIP-пациента Шарантончика J.V.
Henry Charles Litolff (London, 1818 - Bois-Colombes, 1893)
Ouverture Maximilien Robespierre, op.55 (1856)
Редакционная коллегия:
акад. НАРОЧНИЦКИЙ А.Л. (ответственный редактор), АДО А.В., АФАНАСЬЕВ Ю.Н., ЗАГЛАДИН В.В., СЕДЫХ В.Н., САПЛИН А.И. (секретарь редакции), СИРОТКИН В.Г., УНАНЯНЦ Н.Т.
Под редакцией докторов исторических наук АДО Анатолия Васильевича и СИРОТКИНА Владлена Георгиевича
Подбор иллюстраций и тексты к ним кандидата исторических наук УНАНЯНЦ Натальи Тиграновны
Перевод французских текстов:
К.Ю.БАРАНОВСКОГО, Р.И.ЛИНЦЕР, М.В.МАЛЬКОВОЙ
Издательский редактор Н.В.РУДНИЦКАЯ
Художник А.К.ЕРШОВ
М.: Прогресс, 1989. 552 с., ил.
Эта книга является результатом новейших исследований ученых СССР и Франции. Альманах «Великая французская революция и Россия» освещает влияние идей и событий Французской революции на политическую, экономическую и культурную жизнь России, опираясь главным образом на обширные фонды архивов и библиотек СССР. Альманах содержит большое количество впервые публикуемых и малоизвестных иллюстраций.

no subject
Date: 2021-12-23 03:27 pm (UTC)Система категоризации Живого Журнала посчитала, что вашу запись можно отнести к категориям: История (https://www.livejournal.com/category/istoriya?utm_source=frank_comment), Музыка (https://www.livejournal.com/category/muzyka?utm_source=frank_comment).
Если вы считаете, что система ошиблась — напишите об этом в ответе на этот комментарий. Ваша обратная связь поможет сделать систему точнее.
Фрэнк,
команда ЖЖ.
no subject
Date: 2021-12-24 11:37 am (UTC)no subject
Date: 2021-12-24 11:38 am (UTC)no subject
Date: 2021-12-23 03:28 pm (UTC)Нередко юнкера аплодировали, но старый, немного горбатый Крейнбринг не обращал никакого внимания на эти знаки поощрения. ...Но одну вещь, весьма ценимую юнкерами, он не только часто ставил в четверговые программы, но иногда даже соглашался повторять ее. Это была увертюра к недоконченной опере Литольфа "Робеспьер". Кто знает, почему он давал ей такое предпочтение: из ненависти ли к великой французской революции, из почтения ли к личности Робеспьера или его просто волновала музыка Литольфа?
В этой героической увертюре в самом финале есть страшный эффект, производимый резким и грозным ударом литавров; это тот момент, когда тяжелый стальной нож падает на склоненную шею "Неподкупного". Между юнкерами по поводу этой увертюры ходило давнее предание, передававшееся из поколения в поколение. Рассказывали, что будто бы первым литаврщиком, исполнявшим роковой удар гильотины, был никому не известный скромный маленький музыкант, личный друг Крейнбринга еще с детских лет. Говорили дальше, что этот музыкант пришел однажды в оркестр в каком-то особенно серьезном, почти торжественном настроении. На расспросы товарищей он отвечал нехотя и равнодушно, но сказал одному из них, якобы самому Крейнбрингу: "Сегодня вы услышите такой удар гильотины, которого не забудете никогда в жизни". И правда. Случилось нечто невероятно жуткое. Безвестный музыкант выждал точно определенную секунду и ударил в литавры с необычайной силой. Но тут же он упал на пол, пораженный разрывом сердца. Уверяли еще старые юнкера молодых, что будто бы Крейнбринг научил барабанщика Индурского этому необыкновенному удару в память своего преждевременно скончавшегося друга... Так же, как и сам в память его играл увертюру. Что здесь было правдой и что выдумкой, никто не удосужился проверить; спросить же сердитого, важного и молчаливого Крейнбринга никто бы не отважился, да он, кажется, знал по-русски одни музыкальные слова, но все равно: юному сердцу нельзя жить без романтики.
Александр Куприн, "Юнкера"